Bir kere adamın gerçek ismi (Tshangs-dbyangs-rgya-mtsho) latince ağaç ismi gibi. Bir insanın mühim bir şahsiyet olup olmayacağı isminin uzunluğuna bağlıdır biraz da, bir kez daha anlamış oldum. İsminin anlamı şuymuş: Ahenkli Şarkılar Okyanusu ya da Saf Ahengin Okyanusu.

Kendisi ilginç bir adam, diğer Dalay Lama’lardan başka, özgün bir karakter. İç badeyi sev güzeli kafasında. Bana biraz Hayyam’ı hatırlattı. Hayli erotik şiirler yazmış. Ama din bilimciler, bu erotik öğeleri, ruhani aşkın sembolleri olarak okumak gerektiğini söylüyorlarmış. Benzeri bir tutumu Süleyman’ın Neşideler Neşidesi için de benimsiyorlar. Tıpkı tasavvuf şiirindeki benzer öğelerin de allah aşkına yorulması gerektiğini söyledikleri gibi.

Nedir, benim 6. Dalay Lama’dan (1683-1706) çevirmek için seçtiğim şiirler gayet açık. Buyrunuz.

Onur Çalı

7d5b4-wings_of_the_white_crane_poems_of_tshangs_dbyangs_idj357

Su ve sütü karıştırarak bir büyücü
Altın bir kaplumbağa yaratabilir.
Sevgilinin bedeni ve ruhuna sahip olmak mı, aynı anda?
İşte yok hiçbir büyücünün böyle bir hüneri.

***

Evin duvarları ince,
Ah, seni utanmaz kadın,
İnlemelerin yüzünden,
Komşular karışacak meşkimize!

***

Eğer genç kadın yaşayacaksa ilelebet
Bade de akacaktır elbet.
Meyhane cennetimdir benim
Bademle mutluyum ben.

***

Gökteki yıldızlar bile
Ölçülebilir astrolojiyle.
Bedeni okşanabilir ama
İnemezsin derinine sevgilinin
Dipte yatan saklı arzusunun.

***

İnsanlar konuşuyor hakkımda.
Üzgünüm yaptıklarım için,
Üç küçük adım attım,
Ve attım kendimi metresimin evine.

***

Eğer düşünmüyorsa bir adam ölümü,
Aptaldır bir bakıma,
Çok zeki bile olsa.

***

Ak turna,
Kanatlarını ödünç ver bana,
Söz, gitmeyeceğim uzaklara.