Aşağıda okuyacağınız notlar, S. S. KOTELIANSKY ve LEONARD WOOLF tarafından İngilizceye çevrilip “NOTE-BOOK OF ANTON CHEKHOV” adıyla yayımlanan kitaptan Türkçeye Onur Çalı tarafından çevrilmiştir. Söz konusu kitap, Çehov’un not aldığı fikirler, çıkmalar ve küçük parçalardan oluşmaktadır.

0f23d-157709989

Ulusal bilim diye bir şey yoktur, ulusal çarpım tablosu olmadığı gibi; ulusal olan şey artık bilim olmaktan çıkmıştır.

***

Çocukların ağlamasına katlanamam, ama kendi çocuğum ağladığında, duymam.

***

İki eş: biri Petersburg’da, biri Kerç’de. Sürekli hırgür, tehditler, telgraflar. Adamı neredeyse intihara sürükleyecekler. Sonunda adam bir çare bulur: ikisini aynı eve getirir. İkisi de taş kesilir; sessizleşirler, sakinleşirler.

***

İnsanların evlendikten sonra meraklarını yitirdiklerini gözlemledim.

***

Seksenlerinde yaşlı bir adam, altmış yaşlarında olan diğer yaşlı adama seslenir: “Kendinden utanmalısın genç adam.”

***

“Nişanlın çok güzel.”

“Benim için tüm kadınlar birbirinden farksız.”

***

Bir doktor davet edilir, hemşire ise gönderilir.

***

Köylü ne kadar aptal olursa, atı onu o kadar iyi anlıyor.

***

Çok duyarlı, zeki bir genç kadın; kadın banyo ederken, adam, kadının dar bir leğen kemiği ve acınacak kadar küçük kalçaları olduğunu fark etti – ve adam ondan nefret edebilirdi.

***

“Aşık mısın?”

“Az biraz ondan da var.”

***

Kadınlar arasında ne çok aptal var. İnsanlar buna o kadar alışmışlar ki fark etmiyorlar.

***

Terbiyeli, iyi giyimli çocuklarınız olmalı, çocuklarınızın da güzel bir evleri ve çocukları olmalı ve onların çocuklarının da çocukları ve güzel evleri olmalı; peki tüm bunlar ne için? – Şeytan bilir.

***

Tiyatroya gidiyorlar, ciddi dergiler okuyorlar – yine de kindar ve ahlaksızlar.

***

Zengin olduğumda, kalçaları yeşile boyalı, şişman ve çıplak kadınlardan oluşan bir harem kuracağım.