Arjantinli yazar Antonio di Benedetto’nun romanı “Zama” artık Türkçede. Roman, Nurhayat Çalışkan çevirisiyle Alakarga Yayınları tarafından Türkçeye kazandırıldı.

0001851495001-1

Basın bülteninden:

Kendime, neden yaşadığımı değil, neden yaşamış olduğumu sordum. Büyük ihtimalle beklemekten ötürü, dedim ve hâlâ bir şeyi bekleyip beklemediğimi anlamak istedim. Sanırım öyleydi.

18. Yüzyıl’ın sonlarında Paraguay. İspanya Krallığı’nın temsilcisi Diego de Zama’nın uzun bekleyişi… Belki hiç gelmeyecek bir gemi, bir terfi mektubu ve uzaklarda kalmış aile… Yayınlandığı 1956 yılından bu yana İspanyolca yazılmış en güzel romanlardan biri olarak kabul edilen Zama, sonunda Türkçede.

“Di Benedetto, bir şeyi kanıtlamak için geçmişi yeniden inşa etmek istemeyen ender romancılardan biridir. Geçmişi yaşıyor ve bizi tüm tuhaflıklarını koruyan deneyim ve davranış biçimleriyle başbaşa bırakıyor.”
Julio Cortazar