“Bir Kutup Ayısının Anıları” adlı romanı yine Siren Yayınlarınca okura sunulan Yoko Tawada’nın Çeviri Edebiyat kategorisinde 2018 Amerikan Ulusal Kitap Ödülü’ne değer görülen “Tokyo’nun Son Çocukları” adlı romanı; aralarında Murakami, Yukio Mişima, Juniçiro Tanizaki, Kenzaburo Oe de bulunan pek çok yazarın eserini Türkçeye kazandıran usta çevirmen ve akademisyen Hüseyin Can Erkin tarafından çevrildi.
Tanıtım bülteninden:
Yaşlıların sonsuza dek yaşadığı, çocukların da bir türlü serpilip büyümediği bir dünya… Ödüllü yazar Yoko Tawada, Tokyo’nun Son Çocukları’nda çağın gerçeklerinden yola çıkarak bir gelecek hayali kuruyor. Öyle bir gelecek ki bu, ağaçlar zehirli meyveler veriyor, “Yaşayalım Yeter Günü” kutlanıyor, Japonya dış dünya ile tüm bağlarını kesmek zorunda kalıyor, yetişkin ve çocuk kavramları yeniden tanımlanıyor. İnsanlar, sağ kalabildikleri her ortamda yaşayabilse de dolu dolu yaşıyorum demek için bundan fazlası gerekiyor ve değişen dünyayla birlikte anlamlar, algılar da dönüşüyor.
Dile gösterdiği hassasiyetle öne çıkan Yoko Tawada, Tokyo’nun Son Çocukları’nda küçük Mumei ve dedesinin bir felaketin ardından yaşama devam hikâyesini anlatıyor. Çevirisiyle Amerikan Ulusal Kitap Ödülü’ne layık görülen, yayımlandığı tüm dillerde beğeniyle karşılanan Tokyo’nun Son Çocukları, icatları ve özgünlüğüyle okuru kendine hayran bırakan bir yazardan distopik bir serüven, gerçekçi çağrışımlarıyla unutulmayacak bir kitap.

1960’da Tokyo’da doğan Yoko Tawada, yirmi iki yaşında Hamburg’a, 2006 yılında ise Berlin’e taşındı. Japonca ve Almanca eser veren Tawada’nın öyküleri, romanları, şiirleri, oyunları ve denemeleri yayımlandı. Tanizaki Ödülü, Akutagava Ödülü, Kleist Ödülü ve Goethe Madalyası gibi pek çok ödülle onurlandırılan Tawada’nın üç kuşaktan üç kutup ayısının yaşam öykülerini düş ile gerçeği iç içe geçirerek anlattığı romanı Bir Kutup Ayısının Anıları, 2018 yılında Siren Yayınları tarafından yayımlandı.