Tebrik ediyoruz seni Rusya
Bir kasabayı dümdüz ettin
Layık olduğun şakşaklar eşliğinde
Alaşağı et evleri de.

Bütün bunlar tamamladığında
Böyle vesikalı bir hak edişi
Yazık olmaz mı, taçlandırmazsan
Dümdüz ederek bir şehri?

Yeniden başlat taş devrini
Ve zahmete sokma kendini hiç
Moloz yığınlarının altındaki
Ölüleri gömmek için.

Senin o kudretli kalbin
Boğuk bir davul gibi çarpsın
Bütün şairlerin öldü
Şimdi iş başında kasapların.

George Szirtes

Çeviri: Elif Firuzi

George Szirtes

George Szirtes Macaristan doğumlu şair, çevirmen. 1948 yılında Budapeşte’de doğdu. Ailesi, Macaristan ayaklanması döneminde toplama ve çalışma kamplarında hayatta kaldıktan sonra 1956’da İngiltere’ye göç etti. George Szirtes 8 yaşında bir göçmen olarak yeni bir ülkeyi ve yeni bir dili öğrenmiş, burada sanat eğitimi almış ve ilk şiirleri 1979 yılında yayımlanmaya başlamıştır. Çağdaş İngiliz şairinin önde gelen isimlerinden olan George Szirtes şiir kitapları ve çevirileriyle pek çok ödül almıştır. Bu ödüllerden biri de 2004 T. S. Eliot ödülüdür.